Ir al contenido principal

JESSICA HUNTLEY: MUJER DE LA PALABRA (escrito por Mumia Abu-Jamal)

por Mumia Abu-Jamal
Cuando me llegó la noticia de la muerte de la editora negra Jessica Huntley en Londres, Inglaterra, me di cuenta que mi reacción principal no era la tristeza, sino la felicidad.
¿Por qué? Porque al simplemente leer su nombre, la imagen de su radiante sonrisa llenó mi conciencia, y sentí la energía de su profundo y duradero amor para la gente negra en todo el mundo.
Jessica Huntley llegó a la avanzada edad de 86 años después de luchar toda su vida por la independencia antillana, guyanesa y africana. Cuando ella emigró de Guyana para estar con su esposo Eric en Inglaterra en 1958, los Huntley abrieron una editorial que se volvió legendaria en el mundo literario.
La editorial  Bogle’L’Overture era nombrada en honor a los luchadores por la libertad africana  Paul Bogle de Jamaica y Toussaint L’Overture, el gran general y líder de la Revolución Haitiana.
Bogle-L’Overture empezó su trayectoria estelar con el exitazo  Groundings with My Brothers (Encuentros con mis hermanos), escrito por el brillante estudioso y revolucionario guyanés Walter Rodney, quien relata sus pláticas con los Rastafaris en Jamaica.
Jessica Huntley, llamada Mamá Jessica por muchas personas en la Gran Bretaña Negra, tenía sus raíces en el activismo radical y revolucionario en Guyana, donde era una destacada integrante del Partido Progresista Popular (PPP).
También era una de las fundadoras de la Organización Progresista de Mujeres en 1953, la cual dio voz y presencia a las mujeres en el Movimiento Independentista Guyanés. Jessica era la Secretaria Provisional.
Durante toda su vida, Sista / Mamá Jessica Huntley fue una activista radical, escritora, editora, esposa, mamá y mujer que amaba a la gente africana en todas partes del mundo.
Me alegra saber de su vida y me siento bendito por haber visto su sonrisa  y escuchado su maravilloso acento guyanés.
Jessica Huntley regresa a sus antepasados.
Desde la nación encarcelada soy Mumia Abú-Jamal.
Chequen este hermoso video:
–col. @13maj
25 de octubre de 2013
Audio grabado por Noelle Hanrahan: www.prisonradio.org
Texto circulado por Fatirah Litestar01@aol.com
Traducción Amig@s de Mumia, México

Comentarios

Entradas más populares de este blog

Heroica rebelión: 70 años del levantamiento del gueto de Varsovia (por Nicolás González Varela)

Rebelión , 24-04-2013 http://www.rebelion.org/noticia.php?id=167159 El pasado 19 de abril se cumplieron 70 años del levantamiento del gueto de Varsovia , salvajemente reprimido por destacamentos especiales de las SS. Se realizaron conmovedores homenajes y actos de memoria histórica en el lugar arrasado donde se erigía el ignominioso lugar de concentración. Se ha aprovechado la ocasión para inaugurar un Museo sobre Historia de los judíos polacos. Al exterminio que los nazis iniciaron en 1940, rodeando con un muro de 2,5 metros 800 manzanas en las que vivían hacinados 380 mil judíos, le siguió la aniquilación sistemática llamada eufemísticamente Grossaktion en la sofisticada "Lingua Tertii Imperii" del Nacionalsocialismo. Se inició el 19 de abril de 1943, comandada por un nuevo comandante, Jürgen Stroop (su nombre era Josef, pero como muchos alemanes se lo cambió por uno más ario). Según su informe minucioso, la operación se realizó con un núcleo duro

"LA VICUÑITA" (Magdalena Fleitas). Música Andina Latinoamericana. Tema anónimo.

https://www.youtube.com/watch?v=BRB1oqI9D6M Subido el 6 jul. 2009 Del disco "Risas del Viento". Clip Stop Motion . Tema anónimo, recopilado por Leda Valladares. Huayno – Bolivia y Perú Hay diferentes versiones de esta canción tan bella y poética, la estrofa en quichua fue transmitida por Rubén Carrasco, si bien estamos revisando otras letras posibles que nos llegaron para ajustar la traducción. Tal vez esta sea una posible traducción: Ayqey vicuñita rispa jap’isunqa Huye vicuñita yendo te atrapara Rispa jap’iy pagapiña munasunqa Yendo atrapado en su pago te querrá La Vicuñita Del cerro yo vengo con mi vicuñita  Cantando y bailando para mi cholita  Yo soy vicuñita y vengo de la Puna  Vengo escapando de los cazadores  Ay guei vicuñita rishpi japi sonka  Rishpi japi pagapiña numa sonka  Malhaya la hora de ser vicuñita  Todos me persiguen por mi lana fina http://bit.ly/fxzulu De ella ya habíamos publicado unas canciones, a

ANTIPATRIARCADO: ACUMULACIÓN ORIGINARIA Y VIOLENCIA CONTRA LAS MUJERES

Fuente: www.agenciaecologista.info Red latina sin fronteras https://redlatinasinfronteras.wordpress.com/2016/06/04/antipatriarcado-acumulacion-originaria-y-violencia-contra-las-mujeres/ 04 junio, 2016 Entrevista con Silvia Federici en Quito por Manuel Bayón “El elemento común es que el Estado quiere tener el control sobre el cuerpo de las mujeres” Agencia Tegantai : Describes en Calibán y la Bruja el vínculo entre la violencia contra las mujeres y el origen del capitalismo, ¿cómo podemos ver hoy en Ecuador ese vínculo cuando se criminaliza el aborto al mismo tiempo que se amplía la frontera petrolera y minera? Silvia Federici: Hay una relación muy directa entre los intentos del Estado hoy, no solamente en Ecuador, a nivel internacional, de profundizar el control y vigilancia sobre el cuerpo de las mujeres, y este impulso a la política extractivista, que como consecuencia, siempre más un incremento de la violencia contra el cuerpo de las mujeres. Un incremento que s